海外华人追念金庸:武侠精神已融入华人血液


来源: 欧洲侨报   时间:2019-12-25 09:26:14





中新社北京10月31日电 题:海外华人追念金庸:武侠精神已融入华人血液

作者 周乾宪

资料图:2007年6月28日,金庸先生在香港接受<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者专访。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 任海霞 摄
资料图:2007年6月28日,金庸先生在香港接受中新社记者专访。中新社记者 任海霞 摄

香港《明报》创办人、一代武侠小说泰斗查良镛(金庸)于10月30日驾鹤西去,享年94岁。

金庸的文学文化影响,在华文世界无远弗届。曾有人这样形容,“凡是有华人的地方,就一定有金庸的武侠小说”。

美国北京联合会荣誉会长李红是一名金庸小说迷。她告诉记者,上初中的时候,从《射雕英雄传》就开始迷上了金庸的“刀光剑影江湖天下,缠绵悱恻爱恨情仇”。

李红说,金庸先生的武侠世界塑造了“言之侠者,重信守义,侠之大者,为国为民”的侠客精神。这种爱国情怀、侠义精神成为当代中国人,包括海外华人血液中的一部分。在金庸文学作品中成长,学习中华文化的海外华人也寻求到了自我身份的认同。

“金庸作为一代文学巨子的殒落,令人扼腕叹息。”海外著名评论家,北美中文作家协会副会长陈瑞琳提到,金庸的作品代表了中华文化的精髓——忠孝仁义,蕴含着庄子的“云游四方”,也有老子对于“天地人和”的思想,这是海内外中华儿女共享的文化密码。

“金庸先生对我人生的影响仅次于我的父母。”华裔赖静平3岁时随父母移居美国,从小对武侠很感兴趣,他尝试翻译的第一本书是金庸的《天龙八部》。

三年前,赖静平创办了海外中文小说翻译网站“Wuxiaworld”(武侠世界),他在网站上的笔名为“任我行”,取自金庸小说《笑傲江湖》中的人物“任我行”。他说:“金庸先生塑造的许多经典人物,浓缩了典型中国人的精神,带给华人深根于传统的善恶观和情感慰藉。”

除了写武侠小说的“世界第一侠笔”,金庸先生还有一支写社评的“香港第一健笔”。作为报业泰斗,金庸创办《明报》,撰写社评,为社会建言。

美国华文文艺界协会会长吕红对记者说,金庸的江湖除了儿女之情,还有家国情怀。金庸对于一个时代的影响,不仅在于武侠,而是在于文化等各个方面。金庸的“好侠”,亦是他的一种政治理想的隐喻。

世间再无金大侠,江湖只如一梦中。文人侠客任他去,从此江湖不老仙。有人说,金庸逝世,是中国武侠文学一个时代的真正终结,也是中国读者乃至世界华文读者巨大的损失。

浙江大学人文学院研究员金进告诉记者,“金古温梁黄”是中国新派武侠小说五大宗师,目前只剩下温瑞安还在世,着实遗憾。但从当下文学的发展来看,武侠文学已经发展演变成为现代玄幻文学,以丰富的想象力建构着新的武侠文学经典。

陈瑞琳也认为,武侠文学的时代没有落幕,海外华文武侠小说家将会把侠义精神的内核传承下去。“金庸先生的武侠世界所带给我们的一切,将会是世世代代华人子孙珍视的瑰宝”。

 

  版权及免责声明:凡本网所属版权作品,转载时须获得授权并注明来源“欧洲侨报”,违者本网将保留追究其相关法律责任的权力。凡转载文章,不代表本网观点和立场。版权事宜请联系:0040-751021899。

今日要闻

即将开幕!“从北京到巴黎——中法艺术家奥林匹克行”中国艺术大展布展完成 即将开幕!“从北京到巴黎——中法艺术家奥林匹克行”中国艺术大展布展完成

热点新闻

热点舆情



版权所有:欧洲侨报苏ICP备17070786号-1