品世界咖香 赴一城烟火丨广州咖啡文化季

“五一”第二天,广东4A级及以上景区接待游客394.2万人次

指尖余温,心间芳华:英国纽卡斯尔大学首届中国文化周的古今对话

第六届亚洲沙滩运动会闭幕式在三亚举行

刚刚,浙江省长答记者问,着重讲了三件事

2025年我國詞元(Token)調用量約21100萬億次 呈現指數級增長

从翻译席到麦克风:旅爱诗人云泥以诗为刃,剖开自杀沉默 —— 侨领陈秋梅甘当人梯,爱尔兰电台一月两度向华人精英敞开

发布时间:   来源: 欧洲侨报

欧洲侨报都柏林讯 记者胡陈嘉露  2026年4月26日,爱尔兰都柏林社区电台Together FM的王牌节目《The Platform with Robbie Green》播出后,华裔诗人Taya Tan(云泥)迅速成为当地听众热议的焦点。这距离她首次以"随同翻译"身份协助陈秋梅走进同一录音室,恰好过去一个月。

从站在侨领陈秋梅身侧的静默传声者,到独自面对麦克风、以极富感染力的英文剖白生命创痛的独立讲述者,云泥完成了一次震撼人心的身份跃迁。而这场蜕变的背后,是陈秋梅"推贤不避亲"的倾力托举,是主持人Robbie Green从"面试官"沦为"小迷弟"的真挚欣赏,更是一家社区电台对多元文化声音的持续敞开。

缘起:两场访谈,两次震撼

这场文化共振始于2026年3月26日,著名侨领、欧洲-中国文化艺术交流与合作研究会和中外国际家庭联谊会会长陈秋梅(Annie MacCarthy)受邀做客《The Platform》。在那场爱尔兰广播史上首场"让中文直接发声"的双语对话中,陈秋梅以其创办"世界因爱而生"全球春晚的宏大情怀和传奇人生,率先震撼了Robbie Green,展现了华人领袖的博大胸襟。

当时,云泥担任陈秋梅的英文翻译。她不仅精准传递了陈秋梅的文化理念,更展现出出类拔萃的语言素养与敏锐思维。访谈一结束,陈秋梅便敏锐意识到:这位青年诗人不应停留在翻译的位置。她当即向Robbie Green极力举荐云泥,为其争取单独受访的机会。

"我曾目睹太多才华横溢却无背景的艺术家因追梦致贫、被埋没,"陈秋梅在访谈中坦言,"我渴望搭建平台,让他们的价值被世界看见。"

两周后的4月5日,该电台史上首场中英双语深度对话节目播出,电波里云泥和陈秋梅"双姝联袂"。她以"细腻精准的即时翻译"让文学诗意与侨领情怀无缝流转,双双被赞展现"新时代海外华人女性的知性风采与文化自信"。

而4月26日,则是云泥的完全独立登场——没有翻译任务,没有双语切换的缓冲,她以自己的名字、自己的故事、自己的诗句,直面爱尔兰听众。

图:陈秋梅、Robbie Green、云泥

征服:从"面试官"到"小迷弟"

如果说三月份陈秋梅的访谈打开了Robbie Green对中国女性智慧的大门,那么四月份云泥的专访则让他彻底成为了她们的"粉丝"。

Robbie Green在节目中透露,几周前的合作让他被云泥"对诗歌的热忱与独特见解所吸引"。这种欣赏之情在录制过程中溢于言表——他多次感叹云泥对语言的驾驭能力及思想深度,甚至在节目尾声俨然化身为云泥的"忠实粉丝",评价其创作是"了不起的艺术",盛赞她走出黑暗的勇气为无数听众点亮了希望。

云泥没有辜负这份信任。她坦陈自己2016年至2023年间深陷抑郁、多次尝试自杀的经历——彼时她婚姻破裂,独自在爱尔兰,没有钱、没有工作、没有家人朋友。但她更以两首原创诗作《你说》(You Said)与《我能说什么》(What Can I Say),将抽象的痛苦具象为可触摸的文字形状。

"诗歌不是一种疗愈,它无法缝合伤口,"她在节目中说,"但它给了伤口一个形状。一旦有了形状,你就能看着它说:这就是我的感受。这种对自己感受的识别,会给你一小块但至关重要的自主权。"

现场朗诵《你说》时,诗句以重复的"你说,你受够了"层层递进——"语言毫无意义,只会伤人""你被困在一个圆圈里,绕来绕去,忘了去向何方""自由,那个梦,像一个被刺破的气球"——直至结尾处令人窒息的沉默。朗诵结束后,Robbie沉默片刻,感叹道:"这太沉重了……你能从字句间听到那种痛,但或许也能听到一种胜利,因为你走出来了。"

图:Robbie Green、云泥

锋芒:语言不妥协,数据掷有声

云泥的"形状"执念,不仅体现在诗歌形式上——重复的句式设计、近乎凝滞的节奏、矛盾意象的并置——更延伸至她对公共话语的尖锐反思。

她为听众引用了一组沉甸甸的数据:全球每年超72万人死于自杀,实际数字因漏报可能接近百万;在爱尔兰,自杀是15至34岁人群的主要死因;《爱尔兰独立报》2026年1月报道显示,八分之一爱尔兰年轻人有过自残行为,重复自残现象亦在上升。

但她最具锋芒的,是对"自杀意念"(suicide ideation)这一医学术语的批判——"'意念'这个词粉饰了这种危及生命的欲望的强度。我知道,一旦这种欲望来临,它会持续地把你拉向那个方向,一直占据你的脑海,就像任何其他渴望一样,有着需要被满足的强度。"她坚持用"自杀欲望"(suicidal desires)以保留真实的分量。

这种语言上的"不妥协",恰是她从翻译走向原创的隐喻——当她说出那些"不可言说的东西",她不再是他人声音的容器,而是自己生命经验的雕塑家。

高度:让华人声音定义世界议题

云泥在节目中说:"诗歌不能缝合伤口,但它给了伤口一个'形状'。"这句话不仅是她文学创作的缩影,也体现了陈秋梅致力于文化出海的深层逻辑:让中国优秀人才参与全球共同议题的探讨。

作为"世界因爱而生"全球春晚的创始人,陈秋梅始终主张:中国文化的出海,不仅是传统艺术的展示,更是中国优秀人才对全球共同价值的深刻参与。看到云泥被当地媒体高度认可,她欣慰地表示:"这正是我希望看到的——让优秀的中国年轻人用世界的语言,讲好人类的故事,真正融入并影响西方的文化叙事。"

短短一个月内,Robbie Green接连被陈秋梅的格局与云泥的才华所折服。这种"接力式"的文化输出,标志着华人精英正深度融入西方社会语境。

回响:一座电台的温度,一种精神的共振

Together FM——这家以96FM频率播出、服务都柏林西部多元文化社区的电台——在三个星期内连续两次为华人女性提供发声平台:从4月5日陈秋梅和云泥双语首秀的全球春晚叙事,到4月26日云泥的独立深谈的播放。这种开放并非偶然,该电台以"关注移民群体、少数族裔及社会公益议题"著称。

云泥在节目中特别向正在收听、并在诗句中看见自己影子的人传递信息:"继续走下去。你并不孤单。我走出来了,你也可以。不要放弃!"

Robbie Green随即再次援引Pieta House等免费心理援助资源,与她形成双重呼吁——打破沉默不是终点,指向行动才是。

薪火:人梯精神的双向传递

云泥的蜕变,是陈秋梅"甘当人梯、不计回报"理念的最佳注脚。从被托举者到自我托举者,她如今亦以诗歌为梯,向黑暗中的人伸出援手。

而这场对话的深层意义,在于它超越了个人叙事的范畴,成为一次具有公共价值的心理健康倡导。正如云泥所言,艺术"刚好能在那个破碎之处与你相遇"——它可以容纳那些碎片,承接那些尖叫中的寂静,容纳那些矛盾。

当电波载着诗句穿透都柏林的夜空,那些曾在沉默中碎裂的故事,终以艺术的形状,获得了被理解的轮廓。

【背景链接】人物/机构 | 简介

陈秋梅(Annie MacCarthy) | 著名侨领,"世界因爱而生"全球春晚创始人,欧洲-中国文化艺术交流与合作研究会会长,爱尔兰传奇音乐家Jimmy MacCarthy的夫人。2026年3月26日完成爱尔兰广播史上首场"让中文直接发声"的双语访谈。

云泥(Taya Tan) | 旅爱十二年华人诗人,2022年底开始诗歌创作与公开表演,以中英双语写作探索身份、创伤与归属议题。

Together FM | 爱尔兰都柏林社区电台,96FM频率,致力于服务多元文化社区,关注移民、少数族裔及社会公益。

Robbie Green | 《The Platform》主持人,以深度人物访谈著称,一个月内接连被陈秋梅、云泥的才华"圈粉"。

从"世界因爱而生"的全球春晚舞台,到都柏林社区电台的录音室;从侨领的倾力托举,到主持人的真挚欣赏,再到诗人的独自挺立——陈秋梅、云泥与Together FM的三方交汇,书写了一段"被看见"与"自我看见"相互成就的跨文化篇章。而当一位华人女性能够以母语般的自如,用英语谈论最私密的创痛并获得共鸣,"文化出海"便不再是一个宏大的口号,而是具体为一次心跳、一行诗句、一声"你并不孤单"的电波抵达。

 
 

 

上一篇:法国华侨华人会第二十五届主席团就职典礼成功举办
下一篇:茶起凤山,香远人间:海外华媒沉入滇红的百年回响--走进滇红活态博物馆

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有