Z世代请回答 | 逐梦大湾区,台青实现了哪些“小确幸”和“大梦想”?

回望欧洲|年终大片:政坛洗牌向右转 内外交困寻答案

【大美广东】Nansha Water Town cultural experience activities were held at the Guangzhou Cultural & Arts Centre, attracting people to experience the charm of Danjia's intangible cultural heritage 南沙水乡文化走进广州

时政微纪录丨琴澳和鸣 共谱发展新篇

著名国画家李巍:逸笔天趣 真思卓然

时政微纪录丨琴澳和鸣 共谱发展新篇

布大孔院五月汉语居家网络考试顺利举行

发布时间:   来源: 欧洲侨报
《欧洲侨报》讯  (记者:李圆圆)当地时间5月29日上午9点,布加勒斯特大学孔子学院组织第二次汉语居家网络考试,考生们在家通过互联网登录考试系统在线作答,监考人员远程实时监控。本次考试内容涵盖HSK,HSKK和YCT各个级别,共有81名来自本部和不同教学点的考生参加。在老师和学生的共同努力下,五月两次汉语居家网络考试都圆满完成。
 
(图一 监考人员远程实时监控)
考试过程中,一名YCT1级的考生在开考时出现了电脑蓝屏以及答题系统卡顿的现象,监考人员在技术老师多次指导下为考生耐心解决问题,最终顺利完成考试。孔院老师收到了该考生家长的好评:“I'm grateful! I love China and I study Chinese methaphysics. Now after I interracted with you and our teacher, I notice you have such a great attitude towards people. Your culture is fantastic for me and my son I feel honoured to meet such kind people. (我很感激!我爱中国。现在,在我与你和我们的老师交流之后,我发现你对人的态度非常好。你们的文化对我和我儿子来说太棒了,我感到很荣幸能遇见这样善良的人。)”
参加此次考试的 Bogdan反馈道:“I think this kind of test, online one, is not so stressful for some people, people who can be nervous in a class full of others and they feel better in their comfort zone at home, they can concentrate better at exam. (我认为这种在线测试,对一些人来说压力不是很大。有些人在满是人的教室会感到紧张,但是他们在家这种舒适区会感觉好一些。他们可以更好地集中精力考试。)”

(图二 考生Bogdan在线作答)
汉语网络居家考试对考生来说是新鲜事物,对老师而言也是新挑战。参与本次网络居家考试监考工作的蒋卓汝老师提道:“老师要有不断学习、与时俱进的精神,这次学习网络监考的过程就是一个例子。监考前,要认真学习汉办提供的指导文件;监考中,要看好学生的考试情况、答题进度,一旦有考生出现问题要及时反应解决,同时安抚学生的情绪;监考后,要和同事总结分享经验,为下次考试做准备。”
此次考试是在全球努力抗击新冠肺炎疫情的大环境下举办的,充分体现了孔子学院总部兼顾广大汉语学习者考试需求,积极改革、不断创新的办事态度。居家网络考试为考生提供了一个更加便捷和舒适的参考平台,监考人员也在不断学习,跟进系统的每一次更新,力图为考生提供最好的考试环境。

 
上一篇:2383期《欧洲侨报》电子版2020年6月4日发行
下一篇:外媒:后疫情展望新文明 公共卫生危机管理使中欧关系走得更近

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有