《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第三季(葡萄牙语版)在巴西主流媒体播出

时政画说丨从大河到大洋

共繪新篇章!慶祝中巴建交50周年人文交流活動在巴西利亞舉行

深港文化共融,书香传递无界

万里为邻,望之可亲

港深地名故事分享会 从地名探寻港深历史文化

布大孔院赴布拉索夫 进行中国当代文学翻译作品研讨推广活动

发布时间:   来源: 欧洲侨报

《欧洲侨报》讯  (记者:刘文萃)当地时间1月15日,布加勒斯特大学孔子学院外方院长白罗米、中方院长董京波,应邀赴布拉索夫特来西瓦尼亚大学孔子学院,出席中罗互译文学作品研讨会。罗马尼亚当代青年汉学家洛河女士、人类出版社文学部主任德尼莎•科默内斯库,特来西瓦尼亚大学文学院及孔子学院师生,当地记者、小说家、诗人和文学爱好者也出席了本次研讨会。本次研讨会主要以由白罗米教授翻译的余华作品《许三观卖血记》罗语版为代表,深入地探讨了中国当代文学作品的翻译和传播问题。
《许三观卖血记》罗语版自发行以来,在罗马尼亚国内深受欢迎,这是继去年莫言作品《怀抱鲜花的女人》罗语版发行以来的又一本在罗畅销的中国现当代文学作品。

研讨会现场白罗米教授与听众探讨

白罗米教授从专业译者的角度,表达了翻译的可行性、趣味性。并结合自己多年翻译的经验,给予了年轻译者诚恳的建议和鼓励,如在翻译中应该尽量以纯粹的罗马尼亚语、流利而丰富的文体风格以及一种美丽的形式来呈现文本。另一方面,她希望译者不要擅自添加原作者未曾表达的东西,在力求文字优美的同时更要保持平衡。

白罗米教授现场为读者进行签售

在座罗文学爱好者都对中国现当代文学作品兴趣浓厚。研讨会结束后举行了《许三观卖血记》现场签售活动,也吸引了很多民众的前来购买。
白罗米教授是中罗文学互译的先行者,曾荣获罗马尼亚作协最佳译著奖。布加勒斯特大学孔子学院作为中罗文学互译的优秀平台,始终努力促进中罗文学作品互译,希望通过文学交流架起两国人民之间民心相通的桥梁。(编辑 艾伦)

上一篇:中国文化魅力绽放罗马尼亚雪乡
下一篇:中罗双语诗歌朗诵响彻罗马尼亚议会宫

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有