粤港澳体育交流往事:从共赴奥运到省港杯,十五运协同续华章

向世界讲好三江源生态文明的中国故事

万芾“花鸟世界”中的二十四节气:大暑

庆祝中意建交55周年艺术特展|范曾:人性内心的美是相通的

(经济观察)开放潮涌海南自贸港

深圳机器人“进化”到自己换电池、乘地铁,下一步是?

机遇湾区·链接未来|能进车间 还能“思考”?深圳的AI机器人有点东西

发布时间:   来源: 对外传播中心
 

       前不久,北京举办了全球首场机器人马拉松。冠军“天工Ultra”以2小时40分的成绩刷新了人们对人形机器人运动能力的认知。

       而在深圳,我们见到另一位“选手”——Walker C。它虽然错过了那场比赛,却能挥拳对战、自主行走、精准避障。在另一间实验室,我们还体验了一款“能思考”的服务机器人,不仅中文和英语流利,还能从容应对主持人的犀利提问。

       很多人好奇:为什么要把机器人做成人形?其实答案很简单——我们的社会,就是为“人”而建。只有“像人”,它们才能真正参与、真正协作。

       在深圳,机器人不再只是冷冰冰的机械臂,而是在医疗、制造、公共服务等领域活跃的“未来搭档”。当AI有了身体,这座城市正在重新定义“人与机器”的关系。问题不再是“机器人能做什么”,而是:“我们,准备好和它们共处了吗?”
 
Not long ago, Beijing hosted the world's first-ever humanoid robot marathon. The winner—Tiangong Ultra—crossed the finish line in 2 hours and 40 minutes, pushing the boundaries of what we thought robots could physically do.
 
Down in Shenzhen, we met another "contender"—Walker C. It didn't make it to the race, but it can throw punches, walk on two legs, and dodge obstacles with precision. In a nearby lab, we also met a service robot that doesn't just move—it speaks fluent Mandarin and English, and handles tough interview questions like a pro.
 
So why build robots in human form? The answer's simple: our world was built for people. To work alongside us, robots need to move like us.
 
Here in Shenzhen, robots aren't just cold mechanical arms—they're partners in hospitals, factories, and public service hubs. As AI gains a physical form, this city is quietly redefining the relationship between humans and machines.
 
The real question is no longer what robots can do, but whether we're ready to live and work with them.
上一篇:营收利润双增长!广东省属企业凭实力“出圈”
下一篇:广交会参展商谈产品技术壁垒自信爆棚 有技术有创新有底气

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有