中国发展 世界机遇!“春天里的中国”全球对话会南非专场在开普敦举行

《太平年》里忠臣慎温其的家族用时间证明,真正的传承在于风骨与学识

汽笛声里是家园:海外华文媒体寻根义乌,见证“钢铁驼队”横跨亚欧的情义坐标

视频丨中美在法国巴黎举行经贸磋商

春风拂木韵悠长:海外华媒走进东阳,解锁木雕里的千年东方密码

2026海外华文媒体浙江行盛大启动,多维度展现浙江发展新画卷

【老广贺春▪法语】Profitez de l

发布时间:   来源: 欧洲侨报
Pendant le Nouvel An chinois, des programmes culturels sont présentés dans le monde entier pour le plus grand plaisir du public. Pour les Cantonais, la fête du printemps est toujours l'occasion d'apprécier l'opéra cantonais, surtout lorsqu'il est présenté dans la plus haute salle d'art de l'opéra cantonais, le Guangdong Cantonese Opera Theatre. Le festival du printemps est donc une importante "tradition annuelle" dans le secteur de l'opéra cantonais. De l'année précédente au 15 du premier mois, c'est la période la plus populaire pour la troupe d'opéra.

À partir du troisième jour du premier mois de l'année du lapin (24 janvier), le théâtre d'opéra cantonais présentera une série de "représentations de classe de printemps", avec 31 représentations pour accompagner le public à célébrer le Nouvel An chinois et à profiter pleinement de l'opéra. Le Cantonese Opera Theatre présentera une série de représentations de la classe de printemps à partir du troisième jour du premier mois du Nouvel An lunaire (24 janvier).



春节期间,各地推出文化节目供市民赏玩。而对广东人来说,春节总少不了粤剧的助兴,尤其是在粤剧的最高艺术殿堂——广东粤剧院台下看戏,更是不少人的心头好。因此,春班演出是粤剧行内的一个重要“年例”,从年前到正月十五,是戏班最旺的时间。

兔年正月初三(1月24日)开始,广东粤剧院将连续呈献系列“春班演出”,31场大戏陪伴观众欢度春节,过足戏瘾。曾小敏、蒋文端、彭庆华等名家将轮番登台,为观众戏迷献演《伦文叙传奇》《柳毅奇缘》《宝莲灯》等精彩节目,以富有特色、极具年味、靓丽时尚的岭南文化盛宴,与观众戏迷一齐,红红火火过大年。
上一篇:【老广贺春▪德语】Genießen Sie die kantonesische Oper zum chinesischen Neujahrsfest
下一篇:【老广贺春▪法语】Satisfaites vos papilles avec les délices de Chaoshan.

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有