中国发展 世界机遇!“春天里的中国”全球对话会南非专场在开普敦举行

《太平年》里忠臣慎温其的家族用时间证明,真正的传承在于风骨与学识

汽笛声里是家园:海外华文媒体寻根义乌,见证“钢铁驼队”横跨亚欧的情义坐标

视频丨中美在法国巴黎举行经贸磋商

春风拂木韵悠长:海外华媒走进东阳,解锁木雕里的千年东方密码

2026海外华文媒体浙江行盛大启动,多维度展现浙江发展新画卷

【老广贺春▪德语】Ein Konzert zum Frühlingsfest zog das Publikum in Guangzhou in seinen Bann

发布时间:   来源: 欧洲侨报

"Was für ein Winterjasmin, jeder liebt ihn..." Kürzlich wurden auf der Rasenfläche des Pearl River Parks in Guangzhou klassische chinesische und ausländische Lieder im Jazz-Stil gespielt, begleitet von einer leichten Brise, die die Herzen der anwesenden Bürger und Touristen bewegte.  

Bei dem Freiluftkonzert im Pearl River Park spielte das Team von Professor Wang Cong vom Xinghai-Konservatorium für Musik Jazzmusik. Sie spielten einige traditionelle Frühlingsfestlieder in kantonesischer Sprache nach, darunter "Winter Jasmine Flower", "New Ode to the Flower Market" und das Gedicht "Green Jade Case, Yuan Xi".

Außerdem spielte das Team auch westliche klassische Musik wie "Fly Me To The Moon" und "L-O-V-E" und zeigte damit das internationale Image von Guangzhou.

Eine halbe Stunde vor Beginn des Konzerts warteten bereits viele Bürger und Touristen auf das Konzert. Sie setzten sich auf die Picknickdecke oder blieben stehen, um sich zu unterhalten. Als das Konzert offiziell begann, verstummten die Gespräche. Sie applaudierten und jubelten von Zeit zu Zeit im Rhythmus der Musik und tauchten in die improvisierte Kunst des Verschmelzens mit der Natur ein.

“好一朵迎春花,人人都爱它……”近日,广州珠江公园户外草坪上,一首首以爵士风格演奏的中外经典歌曲,伴随着微风荡起在场市民游客心中的涟漪。珠江公园举行的户外音乐会,由星海音乐学院王璁教授团队带来爵士音乐演出,对传统春节喜庆歌曲《迎春花》《花市新颂》、诗词《青玉案·元夕》等进行粤语的再创作展示,同时演奏了《Fly Me To The Moon》《L-O-V-E》等西方经典音乐,展现广州的国际化形象。

在音乐会开始前半小时,已经有不少市民游客引颈以待,他们三五成群,或盘坐在野餐布上,或驻足一旁谈天说地。待音乐会正式开始,谈话声停止了,他们随着音乐律动,时不时鼓掌、时不时欢呼,沉浸在这场与自然交融的即兴艺术中……
上一篇:【大美广东▪德语】Nationales ökologisches Kulturreservat in Meizhou
下一篇:【老广贺春▪法语】Un concert du festival du printemps a tenu le public en haleine à Guangzhou.

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有