广东今年再吸纳超100万毕业生!“百万英才汇南粤”春季大型招聘相约3月15日

下一站,宜宾!打卡12个“春晚同款”→

广东的诚意,从一趟专列开始

营收增长35%!华强北这个春节爆了

第六届“世界因爱而生”全球春晚/爱尔兰中国年,国际团队赋能的文化狂欢盛宴

流量变“留”量!打卡“春晚同款”,四地文旅火热

【老广贺春▪法语】Un concert du festival du printemps a tenu le public en haleine à Guangzhou.

发布时间:   来源: 欧洲侨报

"Quel jasmin d'hiver, tout le monde l'aime..." Récemment, sur la pelouse extérieure du parc de la rivière des Perles à Guangzhou, des chansons classiques chinoises et étrangères ont été jouées dans un style jazz, accompagnées par la brise, remuant le cœur des citoyens et des touristes présents.  

Lors du concert en plein air organisé au Pearl River Park, l'équipe du professeur Wang Cong du conservatoire de musique de Xinghai a interprété de la musique jazz. Ils ont recréé et interprété quelques chansons traditionnelles de la fête du printemps en cantonais, telles que "Fleur de jasmin d'hiver", "Nouvelle ode au marché aux fleurs" et le poème "Affaire de jade vert, Yuan Xi".

En outre, l'équipe a également joué de la musique classique occidentale comme "Fly Me To The Moon" et "L-O-V-E", montrant l'image internationale de Guangzhou.

Une demi-heure avant le début du concert, de nombreux citoyens et touristes l'attendaient. Ils se sont assis sur la toile de pique-nique ou se sont arrêtés pour discuter. Lorsque le concert a officiellement commencé, les conversations se sont arrêtées. Ils applaudissaient et acclamaient de temps en temps au rythme de la musique, s'immergeant dans l'art impromptu de se fondre dans la nature.

“好一朵迎春花,人人都爱它……”近日,广州珠江公园户外草坪上,一首首以爵士风格演奏的中外经典歌曲,伴随着微风荡起在场市民游客心中的涟漪。珠江公园举行的户外音乐会,由星海音乐学院王璁教授团队带来爵士音乐演出,对传统春节喜庆歌曲《迎春花》《花市新颂》、诗词《青玉案·元夕》等进行粤语的再创作展示,同时演奏了《Fly Me To The Moon》《L-O-V-E》等西方经典音乐,展现广州的国际化形象。

在音乐会开始前半小时,已经有不少市民游客引颈以待,他们三五成群,或盘坐在野餐布上,或驻足一旁谈天说地。待音乐会正式开始,谈话声停止了,他们随着音乐律动,时不时鼓掌、时不时欢呼,沉浸在这场与自然交融的即兴艺术中……
上一篇:【老广贺春▪德语】Ein Konzert zum Frühlingsfest zog das Publikum in Guangzhou in seinen Bann
下一篇:【老广贺春▪法语】La montagne de Baiyun regorge de touristes pendant plusieurs jours.

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有