《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第三季(葡萄牙语版)在巴西主流媒体播出

时政画说丨从大河到大洋

共繪新篇章!慶祝中巴建交50周年人文交流活動在巴西利亞舉行

深港文化共融,书香传递无界

万里为邻,望之可亲

港深地名故事分享会 从地名探寻港深历史文化

【雲上嶺南】Video | Olympic time machine: from nonprofitable investment to commercialization 视频 | 奥运时光机:从“赔钱买卖”到商业化变革,举办奥运会不容易

发布时间:   来源: 欧洲侨报

Lingnan: Beauty Beyond Borders | The #OlympicGames is regarded as the most important IP in modern sports, but its path to #commercialization has been challenging. When Pierre de Coubertin announced the birth of the modern Olympics in 1894, he established principles of non-commercialization and non-professionalism. As a result, hosting the Olympics became a money-losing venture from its inception in 1896. The turning point came in 1984 when #International Olympic Committee President Juan Antonio Samaranch initiated the commercialization of the #Games. The Los Angeles Olympics, led by #business genius Peter Ueberroth, became the first profitable Games in history. His innovative methods included selling broadcast rights through bidding, establishing exclusive sponsorship systems, and selling licensing rights, providing a model for the operational strategies of subsequent Olympic Games. #SplendidLingnan

奥运是人类现代体育最重要的IP,但这个IP的商业化之路却走得相当崎岖。在顾拜旦在1894年宣布现代奥运诞生之初,他立下的原则是:非商业化、非职业化。以至于从1896年首届奥运会开始,主办奥运会成了一大亏本生意。而奥运这笔“赔钱买卖”,在1984年迎来拐点。时任国际奥委会主席萨马兰奇成功肇始了奥运商业化。1984年洛杉矶奥运会转变经营思路,尤伯罗斯这位商业奇才的一系列操作令奥运会历史上第一次扭亏为盈。他的创新手段包括以投标方式出售转播权、设定行业独家赞助商制度、出售特许经营权,为之后的奥运会运营模式提供了一系列的范本。
上一篇:【雲上嶺南】A Century Later's "Reunion": Paris Rekindles the Olympic Flame | Exploring the Paris Olympics with Mie Bao 百年后的“再相逢”,巴黎重燃奥运圣火|咩宝畅游巴黎奥运①
下一篇:【雲上嶺南】Xu Hongfei's “Chubby Women” series of sculptures have arrived in Marseille 许鸿飞的“胖女”雕塑走进马赛

首页   |   关于我们

Copyright © http://www.eurochinesedaily.com 欧洲侨报 版权所有