《欧洲侨报》讯 (记者:杨以诺)当地时间10月31日下午5点,布加勒斯特大学孔子学院中外方院长受邀参加在罗马尼亚国家文学博物馆举办的“中罗两国文化交流回顾展”。中国驻罗马尼亚大使馆张健参赞、中国驻罗马尼亚大使馆二等秘书夏磊以及十多名罗马尼亚汉学家出席活动,并与当地80多名中国文化爱好者们一起回顾了中罗建交70年以来中国文学作品在罗马尼亚的翻译情况。
(图一:中国文学图书展)
(图二:中国驻罗马尼亚使馆张健参赞致辞)
本次书展由罗马尼亚汉语爱好者尤娜(Ionela Voicu)女士组织,现场展出了70本中国文学作品的罗马尼亚语译本,涵盖了现当代小说、古代传统文学、诗歌选集等丰富多样的题材。其中《中国古代神话》(作者:袁珂)的译者是罗马尼亚最早一批留学中国的著名汉学家拉迪安(Toni Radian)女士。留学归来后,她在罗马尼亚最高学府布加勒斯特大学创设了中文系,为罗马尼亚汉语人才教育事业做出了巨大的贡献。
(图三:汉学家白罗米Luminita Balan女士发言)
活动开始,中国驻罗马尼亚大使馆张健参赞高度赞扬了罗马尼亚出版社和汉学家们在翻译、发行中国文学作品上的突出成就,并预祝此次书展活动顺利举办。他表示:“随着2019年《中罗图书互译出版项目》的签订,将会有更多的中罗优秀文学作品互译出版。让我们以书为体,以译为媒,架起两国人民之间心灵相通的桥梁。”
(图四:汉学家维珊Florentina Vișan女士发言)
随后,罗马尼亚著名汉学家、翻译家、布大孔院外方院长白罗米(Luminita Balan)教授从自身的翻译经验讲起,将过去设备老旧、优秀译本稀缺和现在网络技术发达、合作平台多样化的情况进行对比,语重心长地嘱咐学生们好好把握机遇,不断提高、精进汉语能力。她对翻译的热爱感染了现场的每一个人,获得了阵阵掌声。
最后,罗马尼亚著名汉学家、布大中文系教授维珊(Florentina Vișan)女士和翻译家、作家罗阳(Ioan Budura)先生先后发言。他们动情地说:“优秀的文学作品就像是一扇窗户,通过阅读罗语版的中国书籍,罗马尼亚人可以更好地了解中国思想、文化、历史和现状。希望能有越来越多的青年加入中罗文学互译的队伍。”
布大孔院作为学术型孔院,自建院以来与布大中文系紧密合作,积极探索培养年轻翻译家的新教学模式;充分发挥孔子学院的广阔平台,与国内外出版社广泛建立合作,为汉语学习者们提供源源不断的优质资源。未来,布大孔院也将在中罗文学翻译领域更加努力,讲好中国故事,深化中罗友谊。