发布时间:
来源:
欧洲侨报
Am 11. Februar Ortszeit fand in London das chinesische Neujahr 2024 statt, die größte chinesische Neujahrsfeier außerhalb Asiens.
Auf dem Trafalgar Square, dem berühmten Wahrzeichen Londons, sorgte das Puning Nanshan Yingge Dance Team für die heroische Atmosphäre der Yingge Dance-Aufführung. Die lebhaften und rhythmischen Trommeln auf dem Trafalgar Square lockten Menschenmassen an, insbesondere Anwohner und Touristen. Die Menschen hoben ihre Mobiltelefone, um die wunderbaren Momente der Yingge-Tanzaufführung aufzuzeichnen.
Die Gegend um den Trafalgar Square und die Hauptstraßen von Chinatown war übersät mit Ständen, an denen eine große Auswahl an Lebensmitteln, Neujahrsprodukten und traditionellem chinesischem Kunsthandwerk verkauft wurde. London war in die festliche Atmosphäre des chinesischen Neujahrs eingetaucht.
Es wird erwartet, dass die Feier mehr als 700.000 Auslandschinesen, internationale Studierende, Vertreter chinesischer und britischer Organisationen sowie die britische Öffentlichkeit und Touristen aus aller Welt anzieht.
Am 22. Dezember letzten Jahres erklärte die Generalversammlung der Vereinten Nationen das chinesische Neujahr offiziell zum Feiertag der Vereinten Nationen, was bedeutet, dass „Chinesisches Neujahr“ zu „Weltneujahr“ aufgewertet wurde.
Die Veranstaltung war zeitlich gut abgestimmt und die Folkloreaktivitäten zum chinesischen Neujahr erregten große Aufmerksamkeit auf den Social-Media-Plattformen. Der erste Auftritt von Puning Yingge Dance in London hat im Ausland für Aufsehen gesorgt und der Welt den großartigen Lingnan-Geist vor Augen geführt.
英歌舞持续燃爆伦敦,引发围观热潮
当地时间2月11日,农历大年初二,“四海同春”新春庆典在英国伦敦举行,这是亚洲以外最大型的新春庆祝活动。在伦敦著名地标特拉法加广场,普宁南山英歌队带来英武大气的英歌表演。特拉法加广场现场鼓声震天,铿锵有力,吸引大批当地居民和游客驻足围观。人们纷纷举起手机记录下英歌舞表演精彩瞬间。
当天的特拉法加广场周边和唐人街主要街道遍布各种美食、年货和中国传统民族手工艺摊位,伦敦沉浸在中国新年的喜庆氛围中。
主办方预计吸引逾七十万在英华侨华人、留学生、中英机构代表以及英国民众和各国游客参与。
在去年12月22日,联合国大会通过决议,将春节正式定为联合国假日,意味着“中国年”升级为“世界年”。此次活动正逢其时,喜庆热烈的春节民俗活动在国内外社交平台引起广泛关注。普宁英歌首度“舞动伦敦”,掀起海外热潮,正向世界展示雄浑壮丽的岭南精气神。